中國時報【許文貞╱台北報導】

旅美華裔作家哈金(見右圖,鄭任南攝)今年台北國際書展第四度受邀來台,帶來小說新作《折騰到底》和中文詩集《路上的家園》。在《折騰到底》中,哈金將筆下主角設定為記者,以媒體為主題,探究「事實」的定義,也寫下旅美中國人對故土「盲目的愛國心」,維持他一貫對中國人和旅外中國移民的關注。

「我常看新聞,看到有趣的東西就會一直研究。開始寫一本書,往往就是因為想要『弄清楚』一件事。」《折騰到底》主角馮丹林是一位個性尖刻複雜、作風特立獨行的記者,想揭發前油煙處理器妻顏海莉聲稱「大獲國際好評」的自傳小說,還宣傳高價售出好萊塢電影版權的謊言,卻一步步被牽扯進背後有國家力量干預的陰謀。除油煙機

然而馮丹林愈是用力想戳破真相,就愈是受挫,逐漸被逼入絕境。折騰到底,馮丹林連賴以維生的工作、感情都失去了,只換來一個「公共知識分子」的稱號。

哈金的小說皆以英文寫作,小說原名《The Boat Rocker》直譯油煙處理機「撼舟者」,繁體中文版取名為《折騰到底》,哈金笑說:「夠狠!」「這個故事結尾是悲觀,但還是抱有一絲希望。」哈金表示,這個故事源自2003年的真實事件。當時一位旅居加拿大的上海女作家貝拉,聲稱她以911為題材寫的小說在美國售出百萬美元的電影版權,且將由《鐵達尼號》、《阿凡達》的導演詹姆士.卡麥隆執導。最後被哈金的大學同學曹長青揭露是場騙局。

「當時這個故事在中國和美國都很轟動,我擷取其中幾個真實細節來創作。」英文版也有給曹長青的獻詞。

故事中,馮丹林發現「真實」除了有他認為的版本,還有前妻相信的版本,更有國家想塑造的版本,顏海莉說:「真相也餐廳油煙處理要看你怎麼去塑造和呈現。」「無論你怎麼報導,如果你和國家觀點不一樣,你會受到壓制,即使你說的是真實也是沒有用的。」

哈金表示,《折騰到底》相較前面幾部小說如《自由生活》、《背叛指南》來得輕鬆詼諧,與他的第一本小說《池塘》類似。雖然2016年才出版,事實上是2010年完成的作品,比《背叛指南》還早,「《池塘》寫的是病態的社會,《折騰到底》則是噁心齷齪,我又不想太直接,所以就用表面上幽默諷刺的方式呈現。」

油煙處理DIY

7A3451F201065CB9
arrow
arrow

    fxz5wkn7n 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()